M ODERN
E NGLISH
T ANKA
MET 6
Winter 2007
Volume 2 Number 2
MET 6, Winter 2007
Volume 2 Number 2
Modern English Tanka
ISSN 1932-9083
Denis M. Garrison, Editor
Michael McClintock, Contributing Editor
M ODERN E NGLISH T ANKA P RESS
Post Office Box 43717
Baltimore, Maryland 21236 USA
www.modernenglishtankapress.com
publisher@modernenglishtankapress.com
Modern English Tanka - MET 6, Winter 2007 - Vol. 2, No. 2
Copyright © 2007 by Modern English Tanka Press.
All rights reserved. No part of this book may be reproduced in any form or by any electronic or
mechanical means including information storage and retrieval systems without permission in
writing from the publisher, except by reviewers and scholars who may quote brief passages.
EDUCATIONAL USE NOTICE MODERN ENGLISH TANKA PRESS, Baltimore,
Maryland, USA, publisher of the quarterly journal, Modern English Tanka , is dedicated to tanka
education in schools and colleges, at every level. It is our intention and our policy to facilitate the
use of Modern English Tanka and related materials to the maximum extent feasible by educators at
every level of school and university studies. Educators, without individually seeking permission
from the publisher, may use Modern English Tanka publications, online digital editions and print
editions, as primary or ancillary teaching resources. Copyright law “Fair Use” guidelines and
doctrine should be interpreted very liberally with respect to Modern English Tanka precisely on the
basis of our explicitly stated intention herein. This statement may be cited as an effective
permission to use Modern English Tanka as a text or resource for studies. Proper attribution of any
excerpt to Modern English Tanka is required. This statement applies equally to digital resources and
print copies of the journal. Individual copyrights of poets, authors, artists, etc., published in
Modern English Tanka are their own property and are not meant to be compromised in any way by
the journal’s liberal policy on “Fair Use.” Any educator seeking clarification of our policy for a
particular use may email the Editor of Modern English Tanka , at dmg@modernenglishtankapress.
com or at dmg@themetpress.com. We welcome innovative uses of our resources for tanka
education.
Modern English Tanka , a quarterly print & digital journal, is dedicated to publishing and
promoting fine English tanka (including tanka written in cinquain and cinqku set forms). MET
is interested in both traditional and innovative verse of high quality and in all serious attempts to
assimilate the best of the Japanese waka/tanka genres into a continuously developing English
short verse tradition. In addition to verse, MET publishes articles, essays, reviews, interviews,
letters to the editor, etc., related to tanka.
Modern English Tanka — MET 6, Winter 2007 — Vol. 2, No. 2
Published by MODERN ENGLISH TANKA PRESS.
Print Edition: ISSN 1932-9083
Digital Edition: ISSN 1930-8132 www.modernenglishtanka.com
editor@modernenglishtanka.com
C O N T E N T S
Modern English Tanka — MET 6, Winter 2007
Volume 2, Number 2.
7
EDITORIALS
8
James Joyce, Jimi Hendrix & Tanka by Denis M. Garrison, editor. Followed by
Editorial Notes, including the three tanka selected for the back cover.
13
A Commentary on Modern Tanka, East-West Fusionism, and “The Little Age of
Anthologies” by Michael McClintock, contributing editor.
24
TANKA
25
Hortensia Anderson
27
Aurora Antonovic
29
Megan Arkenberg
34
Ronald Baatz
40
Pamela A. Babusci
42
Dave Bacharach
44
Shawn Bowman
45
James Roderick Burns
47
Dina E. Cox
48
Melissa Dixon
49
Garry Eaton
51
Amelia Fielden
57
Samuel Fretwell
58
Bernard Gadd
59
Joshua Gage
61
Denis M. Garrison
62
Victor P. Gendrano
63
Beverley George
64
Gina
65
Sanford Goldstein
72
Andrea Grillo
73
Michele Harvey
77
CW Hawes
80
John L. Holgerson
 
81
Elizabeth Howard
82
Kirsty Karkow
85
M. Kei
89
Kathy Kituai
91
Joseph V. Kleponis
92
Gary LeBel
96
Jean LeBlanc
97
Angela Leuck
104
Bob Lucky
107
Terra Martin
111
Michael McClintock
112
Tyrone McDonald
113
Jo McInerney
115
Annette Mineo
117
Amy Nawrocki
119
Stephen A. Peters
121
Pamela Pignataro
123
Jack Prewitt
125
Patricia Prime
127
Carol Raisfeld
129
Kala Ramesh
131
David Rice
133
Alexis Rotella
135
Adelaide B. Shaw
137
Trish Shields
138
Billy Simms
140
Guy Simser
142
Paul Smith
147
André Surridge
150
Carolyn Thomas
151
Julie Thorndyke
152
CarrieAnn Thunell
154
John Samuel Tieman
156
Chuck Tripi
157
N. C. Whitehead
158
Liam Wilkinson
160
Rodney Williams
161
Jim Wilson
162
Robert D. Wilson
168
Fran Witham
170
Jeffrey Woodward
176
Chris Wright
177
Brian Zimmer
178
ESSAYS & ARTICLES
179
The Road Ahead for Tanka in English by Jeffrey Woodward.
188
Alternate Lineation in Tanka and Tanka in One, Two and Three Lines , both by M.
Kei.
198
A History of Tanka Publishing in English by M. Kei.
219
Letter to the Editor from M. Kei.
221
Cinquain as Tanka by Denis M. Garrison. Three select examples.
223
BOOK NOTES & REVIEWS
224
Eavesdropping: Seasonal Haiku by Alexis Rotella.
Ouch: Senryu That Bite by Alexis Rotella.
Lip Prints: Tanka and Other Short Poems 1979–2007 by Alexis Rotella.
Landfall: Poetry of Place in Modern English Tanka, Edited by Denis M. Garrison
& Michael McClintock.
Jun Fujita, Tanka Pioneer. Edited by Denis M. Garrison; Introduction by M.
Kei.
this hunger, tissue-thin: new & selected tanka 1995–2005 , by Larry Kimmel.
Four Decades on My Tanka Road: The Tanka Collections of Sanford Goldstein , by
Sanford Goldstein.
226
Lip Prints : Tanka and Other Short Poems 1979–2007 by Alexis Rotella. Reviewed
by Liam Wilkinson.
230
Gathering Peace by Carol Purington. Reviewed by Denis M. Garrison.
232
A note about Blue Smoke by Sheila Windsor and Larry Kimmel.
233
Scent of Jasmine and Brine by Linda Jeannette Ward. Reviewed by Denis M.
Garrison.
236
The Art of the Book : The Anthologies of Giselle Maya. Reviewed by M. Kei.
240
Tanka Therapy: How One Man Coped with the Loss of His Son after 9-11 , a review
by Alexis Rotella of Odes to the Soul of Ground Zero by Kazusada Sumiyama.
244
Contributors
250
Tanka Venues, with abbreviations
7
E D I T O R I A L S
8
James Joyce, Jimi Hendrix & Tanka
Denis M. Garrison, editor
A Warning to the Young: This article is of a sort that can be written only by an old fool .
You may need to “google” to learn about James Joyce and, if you were unborn or
prepubescent in 1969, you may need to do the same for Jimi Hendrix. When I say I am
an ‘old fool,’ well, I expect no contradiction but I still should clarify a bit. By ‘old’ I do
not refer only to age but also context. If you can remember a world without spaceflight,
computers, playstations, television, interstate highways, or even electric typewriters and
microwave ovens, you might be ‘old.’ If outhouses, waterpumps, dirt roads, hitching
posts, and penny candy figure in your childhood memories, you might be ‘old.’ As to
being a ‘fool,’ I am referring to something truly ancient, although timeless—the role of
the royal court’s fool (something else you might have to google). Suffice it to say that
there were some truths, especially unpleasant truths, which telling to the king would
prove fatal to anyone—except the king’s fool. This developed, in Christian Russia and
elsewhere in that part of the world, into the martyric “Fool-for-Christ” whose role was
prophetic and often about as welcome as any jeremiad. These saints were not protected
by kings and their careers were often notably shorter. Today, some standup comedians
carry on the tradition and, the closer they come to the truth, the more they are at risk.
Think, Lenny Bruce (google it, if you must).
JAMES JOYCE. One of the most important of ‘Dead Poets and Novelists.’ His semi-
autobiographical novel, A Portrait of the Artist as a Young Man , is the one book that I
carried all over the world in my duffelbag in both my Air Force and Navy years. The
Christmas dinner scene, with the family quarreling over Parnell, is in my estimation the
best ever written demonstrating how a loving family can have passionate divisions over
politics. There are lessons to be learnt from this book that illuminate many painful
situations in one’s life. In the late 1960s, American families became more polarized by
politics than perhaps ever since the American civil war a century earlier. My father and
I were both military men—he, an Army lifer; me, both an airman and a sailor—and both
war veterans. Still, we were so divided over politics at the end of the Sixties that our
mutual abuse stopped only at physical violence. And we were by no means unusual in
that respect. Nowadays, since the Clinton & Bush presidencies, America is again divided
into spiteful polarity. This vicious Zeitgeist is, regrettably, not confined to American
shores but infects the world, particularly the English-speaking world, because of the utter
ease of global communications in our time. In the small, specialized, world of tanka in
English, this ugly fact of global society replicates itself in our discussions and
disputations about tanka. In my experience, tanka poets and aficionados are amongst the
kindest and gentlest of folks in the world of serious literature. Even so, we need guard
against polarization when it has become the very atmosphere.
JIMI HENDRIX. An American musician, also a ‘Dead Artist.’ His guitar music inspired
passionate reactions, none more so than his iconic improvisation of the American
national anthem, Star Spangled Banner , in 1969 at the end of the Woodstock festival.
Modern English Tanka — Winter 2007
9
Depending on one’s politics at that time, one might consider Hendrix’s performance as
the highpoint of his career and a defining moment in American popular culture, or, one
might consider it a practically blasphemous satire on the national anthem and a
treasonous anti-war anthem of an entirely different stripe. (If you have never heard it,
search for it online—it is readily available.) It is most unfortunate that this performance
is shrouded in the politics of the time, because it is of great value as a case-in-point with
respect to formalism and its rejection. I am no musical authority of any type, so I won’t
try to explain Hendrix’s music. Rather, let it suffice to say that his bizarre rendition of
the national anthem would never have succeeded, would not have been so deeply,
profoundly, moving that it became an icon of the time, if his rejection of the formal
music of the anthem had not been based upon his mastery of his music and his
instrument. The performance touched a wild and untamed place in millions of hearts,
but there was a foundation of fine music underneath it, holding it up. For this particular
old fool, it is proof positive that great art depends upon both formalism and the ability
to rise above the formal. I am an old fool, but I cannot find merit in any argument that
pits one against the other in absolute terms. The disputes over formalism seem to me to
be the most specious of excuses for divisions and disparagements. The primacy of chaos
is the raison d’etre for formalism. A sinless world would be an unforgiving one.
Most educated folks today realize that not everyone thinks alike, even on fundamental
matters. Some of us find beauty and solace in order, structure, mathematical precision,
etc. Others of us find what we need in utter freedom, thinking outside the box,
innovation, and the freshness of surprise. Whichever we are, we go astray when we think
those on “the other side” are one-dimensional and somehow defective. In fact, we all
need a full range of life experiences, ranging from the most to the least disciplined; it is
the mixture, the proportion, the choices, that vary from person to person. Speaking only
for myself, the old fool, even now in my seventh decade I am still struggling to
understand myself and how my endlessly squabbling mind and emotions are supposed
to work together. I am deeply loathe to suggest that I even begin to understand another
person. And, lacking in understanding, I am even more loathe to judge.
People I respect have expressed their opinions that tanka in English must, MUST , be
written in five lines of five, seven, five, seven and seven English syllables, respectively.
I have read many very fine tanka written in this strict form, as well as many poor ones.
Other people I respect have expressed their opinions that tanka in English must be
written in five lines, following the five-seven-five-seven-seven template, but specify that
it needs to be shortened proportionally to shave several syllables from a tanka, so that
its enunciated length is similar to that of tanka in Japanese. Again, I have read many fine
and many poor tanka in this strict but modified form. Yet other people I respect have
disputed both the previous groups, arguing that tanka can and should be free of the
Japanese form when not written in Japanese. Most of these people write on five lines
and stay under thirty-one syllables in total, but their distribution of syllables on lines
often vary widely. Many fine and many poor tanka are to be found in this group as well.
And the list could go on to other variations of form (or formlessness).
Modern English Tanka — Winter 2007
10
What is to be concluded from this all? Everyone must answer that for herself or himself.
For me, the old fool, there are inescapable conclusions. All are correct in saying their way
will work for writing fine tanka. All are in error if they say that other ways will not work
or are illegitimate. I have read tens of thousands of tanka and I have found fine verse in
every imaginable form; and doggerel in every form as well.
Even though I grew up in Japan and once spoke Japanese, I am not Japanese and am not
about to even suggest rules for Japanese tanka. If the Japanese hold tanka to consist
largely or even wholly in its form, so be it. It is for them to say. Amen.
For tanka in English, the Japanese center will not hold—has not held. The genie is out
of the bottle and indigenous tanka in English are sprouting around the world.
Assimilation has already occurred and bemoaning it will not end it. Read Michael
McClintock’s following editorial on East-West Fusionism, etc ., and you will discover how
thoroughly passé is the conflict over formalism. Anymore, I find it truly tiresome to read
articles and book reviews that knock some school of tanka. I never knew Father Neal
Henry Lawrence, OSB but I have grown weary of reading how wrong-headed he
supposedly was in calling for strict adherence to the 31-syllable formula for tanka in
English. He may have been narrow in his vision, but he worked within his own
parameters and wrote some beautiful tanka. What more can be asked? I can readily name
poets working today whose tanka adhere to that formula and are fine verse, indeed.
The “tanka in English community” has been around for more than a generation but is
still in the process of emergence. Many members of this circle are also members of
another comprised of poets writing haiku in English. We ought to learn from the haiku
community how counter-productive, even destructive, partisanship around the
organizing genre can be. The “haiku wars” (originally over “onji” and syllable-counting)
are infamous and no source of glory for haikuists. I closed the seven-year run of Haiku
Harvest : Journal of Haiku in English with my editorial titled “Time for a Truce in the Haiku
Wars” ( Haiku Harvest , Spring & Summer 2006, Vol. 6, No. 1). Richard Gilbert’s superb
article, “Stalking the Wild Onji: The Search for Current Linguistic Terms Used in
Japanese Poetry Circles”, includes a note from Jane Reichhold, dated July 11, 1998, in
which she describes the “haiku wars” of the 1970s and worries that the same thing was
already entering the tanka scene. It is to the credit of the tanka community that it has,
so far, largely withstood polarization and the inevitable “tanka wars” that would ensue;
but vigilance must be maintained, because human nature never changes—it may ebb and
flow, but it does not change.
I would leave you with two thoughts. First, we all need to be mindful of our natural
tendencies to take positions and defend them vigorously so that we may rein in our
defenses short of becoming offenses. Second, formalism versus freedom is a fatally
flawed formula for dispute. Chaos and form are the yin and yang of art. The conflicts
and interactions of chaos and form are the activities from which art arises. To pick one
of the two and champion it, as against the other, is genuine foolishness of the first order.
Modern English Tanka — Winter 2007
11
Editorial Notes for MET6
ARTICLES IN THIS ISSUE: Better essayists than I have given our readers much to
enjoy in this issue of Modern English Tanka .
C
Our contributing editor, Michael McClintock, has penned a truly important
article, A Commentary on Modern Tanka, East-West Fusionism, and “The Little Age
of Anthologies.” McClintock’s broad artistic perspective and long involvement
in tanka allow him to analyze English tanka history in a meaningful and
instructive manner that equips the engaged reader for new efforts and
expanded horizons.
C
Well-known critic, Jeffrey Woodward, in addition to a number of tanka and
haibun, has contributed a fascinating article, The Road Ahead for Tanka in English .
He poses provocative questions about the future use of prose in conjunction
with tanka. His are not mere innovations, but have a solid basis in ancient
practice. The open issue is how poets choose to (or not to) use all the
traditional options open to the tanka genre. The larger questions underlying
Woodward’s discussion are whether and how poetry and prose boundaries in
general may open to more mixed literature. The answers to such questions
cannot come from scholars or critics, but must come from poets themselves.
C
M. Kei has contributed several items to this issue. His articles Alternate Lineation
in Tanka and Tanka in One, Two and Three Lines , both deal with the same issue;
one, theoretically, and two, with examples. Anyone familiar with Modern English
Tanka , even if they have only noticed the symbology of our logos and marks,
must know that I find the rubric “five phrases on fine lines” to be the most
useful for defining tanka form. Nevertheless, Modern English Tanka Press has
just published Jun Fujita, Tanka Pioneer (with a fine Introduction by M. Kei)
which is comprised largely of tanka on four lines. I am adamantly open to
variety of forms for tanka, although I have a deep appreciation for a strict
form. Kei’s articles pursue this matter and, I believe, shed new light on the
possibilities. In addition, M. Kei has also shared with us his updated and
expanded historical article, A History of Tanka Publishing in English in which he
fulfills the first commission of any historian, to record what happened. The
original article by Kei, A History of Tanka Books in English , was published in
Modern English Tanka 2 (Volume 1, Number 2. Winter 2006). Because of its
uniquely comprehensive nature, we are now publishing the current version.
Taken together with Kei’s two tanka bibliographies (which are both readily
available online at www.TankaCentral.com), his History comprises a virtual
survey course in Tanka 101.
Modern English Tanka — Winter 2007
12
COVER TANKA: The three tanka selected for our back cover showcase are:
deep in the grass
eye to eye with daisies
it was purple vetch
that wrapped my wrist
and drew me to my knees
— Kirsty Karkow
the red poppies
that were torn apart
by fire trucks
when the barn burned—
I miss them most
— Dave Bacharach
this autumn Sunday
cleaning out the shed with you
memories of life
with another man
catch on me like cobwebs
— Annette Mineo
My thanks to contributing editor Michael McClintock for helping me to select only three
tanka to showcase from several dozen very outstanding candidates in this issue.
— Denis M. Garrison, editor
Modern English Tanka — Winter 2007
13
A Commentary on Modern Tanka,
East-West Fusionism, and
“The Little Age of Anthologies”
For the past fifty years, in growing numbers, Westerners have been inserting their
barbarian noses into a lot of books of translated East Asian poetry, particularly the
poetry of China and Japan. This exposure bore fruit and celebrity in the poetry of the
Beats—Allen Ginsberg, Jack Kerouac, Kenneth Rexroth, Gary Snyder, et al .
What at the time was criticized by cultural pundits as being a brief and self-indulgent
diversion on the road to somewhere else proved, in fact, to be remarkably durable, a
permanent and real destination on the intellectual landscape. Sure, for some it was a
passing love affair, a date with a San Francisco geisha. But for others the attractions of
Asian thought, arts and literature, would mean a lifetime devotion to understanding the
East. The comparative studies and high contrasts offered by Asian insights, disciplines,
and historical experience seemed to promise ways to modify, change, broaden or
improve Western values and practices.
The Processes of Fusionism
Subsequent decades have seen the processes of East-West fusionism take the time and
make the effort to grow deeper roots in the aesthetics and ideals of Eastern art-
expression. Time has also been given to identifying and studying some of the chief,
native Western counterparts to those traditions. A psychological readiness has been
constructed for amalgamating the mutual polarities of Asian thought with historical
Western notions of dualism and materiality. The super-strange, highly spooky, mystical
realities of quantum connectivity and simultaneity in modern physics find an echo in the
ancient works of Lao-Tzu and the lore of the Taoist philosophers.
From poets writing tanka in English, particularly in the last twenty years, the result has
been work that is refreshingly accessible, understandable, and shareable. And it may be
very important, especially, to the short English lyric. English-language tanka poets have
not abandoned their Western heritage but have managed to fuse it successfully with
Asian disciplines and sensitivities that, today, feel right because of this successful
fusion—as opposed to being, merely, fashionably hip, Zen-exotic, or just plain weird.
Those poets whom I most have in mind in this regard—Laura Maffei, Alexis Rotella,
Larry Kimmel, Carol Purington, George Swede, Andrew Riutta, Beverley George, John
Stevenson, and many dozens more—never waved good-bye to the contemplative
Wordsworth, the shamanic Whitman, Dickinson, or the Yeats of “Leda and the Swan.”
Nor did they slam the door shut to such disparately different moderns as Langston
Hughes, Robinson Jeffers, or Anne Sexton. Tankaists in English have, in their patient
and quiet pursuit of East-West fusionism, achieved the discovery of a heritage that is
Modern English Tanka — Winter 2007
14
universal and bigger than either East or West alone. Their work appears to share in the
vision that was pursued, found, and passionately advocated by Czeslaw Milosz in his
international anthology A Book of Luminous Things [1].
What has this process of fusionism involved? Here is a quick listing of what I think are
important elements:
–Going beyond imitation and mannerism (e.g., mannered phrasing, as borrowed chiefly
from the popular translators, from Arthur Waley onward).
–The appearance of new tanka poets (Andrew Riutta, Annette Mineo, et al ) who seem
to have completely bypassed the imitative stages that typify the work of earlier English
tankaists and gone directly into expression of contemporary subject matter in
contemporary idiom/language, feeling quite at home in rural and small-town America
as well as in the noise and confusion of the modern metropolis.
–The wide appearance and development of a distinctive, individual tanka voice among
large numbers of English-language tanka poets, distinguishable by their diction,
vocabulary, subject matter, the way they cut their lines, and other “fingerprints” of style
and voice.
–A large body of competent and original poetry (as opposed to incompetent and copycat,
imitative poetry).
–The growth of infrastructure, involving such areas as publication of periodicals devoted
to the genre, publishers of collections and books; growth in scholarship, translations, and
research activities; emergence of support groups, e.g. The Tanka Society of America,
Tanka Canada, The Anglo-Japanese Tanka Society, and Tanka Oz (Australia), et al.
–A noticeable decline and/or de-emphasis of Buddhist-based and Zen-oriented
approaches to tanka and related literature. This has involved a deliberate distancing from
the Zen-ist enthusiasms of greats like R. H. Blyth, or even Alan Watts, and a trading up
to the more formal, modernist sobrieties of Makoto Ueda, Edwin A. Cranston, and
Steven D. Carter (in translations), Lin Yutang and Daisetz T. Suzuki (in philosophy), and
similar migrations from breezy, popular sources (however truly “great” they were and still
a hoot to read) to the broader, deeper, and more thorough-going inspections and
analyses of academic trench-workers.
Consequently, it seems that today you may be a mushy New Age guru, a gloomy
Catholic, a student of Dogon, an atheist, or a devotee of Zoroastrian dirges, and write
contemporary tanka that is genuinely native to the landscape of the Western democracies
and socialist societies. In commodity-driven America, religious commitment or
spirituality means you get up in the morning and make your choice for the day and see
how close it gets you to either the indwelling or out-dwelling god. Your isolated self is
Modern English Tanka — Winter 2007
15
your guide.
–A general trend (also noted above) toward maturity in scholarship, as evidenced by the
appearance of discussions clearly intended for an audience much wider than that of
fellow academics, and in content going well beyond the introductory and beginning levels
of survey and outline. Notable examples of studies in this category include: Waiting for
the Wind: Thirty-Six Poets of Japan’s Late Medieval Age , translated by Steven D. Carter (New
York: Columbia University Press, 1989); Awesome Nightfall: The Life, Times, and Poetry of
Saigyo , by William R. LaFleur (Boston: Wisdom Publications, 2003); The Poetics of Motoori
Norinaga: A Hermeneutical Journey , translated and edited by Michael F. Marra (Honolulu:
University of Hawai’i Press, 2007).
–Lastly, a more overt, sustained, and conscious effort to integrate tanka into the literary
traditions of Western literature and cultural awareness; to re-enter the poetry of the West
and re-engage in its ceaseless dialogue and expression of human experience by presenting
and publishing original, English-language tanka that express something about
contemporary, English-language cultures and sub-cultures.
–The evident array of styles and uses of the basic five-line tanka form: This is a good and
necessary thing. The “spirit” of contemporary tanka in English can mean no single
quality. It must mean a group of qualities in which poets and readers alike may find
different but worthy expression of human experience, thought, and feeling, from a
multitude of viewpoints, stations, and backgrounds, reflecting the eclectic characteristics
and sources of the culture itself.
Insofar as tanka in English is concerned, all of these developments (and I apologize for
giving only a quick sketch) go a long way toward answering some of those misgivings
voiced by Tom Lynch in his 1994 review of Footsteps in the Fog [2]:
“An odd confession for one reviewing a collection of
tanka, but I beg the reader’s indulgence. I find myself
skeptical about the growing interest in writing tanka
among many haiku poets. Does this interest suggest a
frustration with the sparse objectivity of haiku, and
perhaps a too easy evasion of that discipline? Perhaps so.
“Is tanka different enough from the short lyric poem of
the West to justify its practice as a separate genre? I’m not
sure. In any case, the move from haiku to tanka seems a
move away from that which is most unique in the
Japanese literary tradition (what I might call ego-
suppression) back to a form with more affinity for the
ego-swamped subjectivity of Western poetry.
Modern English Tanka — Winter 2007
16
“And, paradoxically perhaps, the interest in tanka also sets off
warning bells for me about the allure of exoticism, which I
see as a constant danger for those of us practicing literary
genres originating in other cultures. . .
“Has my engagement with the book settled my anxieties? Not
really. The occasional excess of overt emotional statement
and generality lends credence to some of my concerns. But a
few quite good poems suggest promise, and that promise is
perhaps all one can ask for at this stage of tanka writing in
English.”
--Tom Lynch [3]
That was written thirteen years ago. Today, at least for me, it sounds like it was written
from a porch on Mars. Still, Lynch’s questions have value as history; the authenticity of
literature is always a question worth investigating and answering. As for “the allure of
exoticism,” at one time this was also thrown up as a barrier against printing the Bible in
English, the results of which reckless venture were held in great doubt (and by some, still
are).
Example Tanka
Poems like these four, below, show that contemporary tanka have not abandoned the
West to take household in the East [4]:
Halloween—
infant Batman
in my arms
barely aware of the world
that needs saving
—Laura Maffei
Whitman wrote:
Look for me under
your boot soles.
And I do.
And you are.
—Pamela Miller Ness
Modern English Tanka — Winter 2007
17
It screeches to a stop,
this rusty ’79 pick up.
I step out,
light a cigarette,
and inhale the lilacs.
—Andrew Riutta
No use trying
to figure me out;
everything I
write is fiction—
and all of it true.
—Alexis Rotella
In Maffei’s poem, the parallel of Mary with the baby Jesus and this flesh-and-blood
mother who holds the infant Batman in her arms is unmistakable, and both comic and
poignant. Infant Batman (the secular Jesus?) of good works and moral salvation exists
in the innocence that precedes the knowledge that the world and anyone in it needs
saving. Whether our orientation is religious or secular, innocence is loved, and the love
for innocence costs us heartbreak. Innocence commands our deepest love and our most
tender response, for we know the future in store for all beings yet untarnished by that
same knowledge—the knowledge that the world does need some sort of saving.
It’s a huge poem about love and human hope. How unlikely is this little hero, seen in the
goofy guise and costume of the Super-Hero, Batman, that singular figure of comic books
and movie screens, who becomes the first citizen of Gotham (New York City), engaged
in an endless, recycling fight for good over evil, justice over villainy. Caught here in
miniature is the world’s vast, overwhelming drama of forces that are moving inexorably
toward their destiny, and that sense of hope we must have , it seems, to live in the world
even a single day. For this supreme single moment, this baby is wholly unaware of it all.
For that reason, the mother’s love is all the more resplendent. The poem refuses post-
modern nihilism and re-invents the true face of heroic virtues. The world revealed here
is an authentic as any found anywhere in waka or tanka literature.
Of course, in Ness’s elegant encomium, Whitman is easily equivalent to any of the
wandering mendicant poets of Japan or China. The good, gray poet has left his boot
prints in our soil, literally and culturally. What impresses Ness about Whitman—his
complexity and passion—also impresses us. Individuality matters; the formation of
personal values, and the choices we make based on those values, matters. The song of
ourselves should not be dreaded as subject matter.
Modern English Tanka — Winter 2007
18
Similarly, Riutta’s poem is a self-portrait of an American original—tough (he drives a
pick-up), fearless and a bit careless (he smokes cigarettes), and sensitive to and
appreciative of nature’s small, generous wonders (he inhales lilacs). The poem is styled
as a simple vignette. The “metro-male” of Montreal, New York City, or Los Angeles, has
nothing over the refinements of this unhorsed (chain smoking?) samurai of small-town,
rural, blue-collar America. I dislike paraphrasing such fine verse but am going to do so
anyway. In imagery that reads like a five-second clip from a James Dean movie, Riutta’s
tanka advises us that it is not what people call you that matters but what you answer to.
Sage wisdom from a poet so young.
Riutta’s tanka is balanced between the sensual, emotional, and romantic, and the classical
rationalism of detached self-awareness. Characteristic of many contemporary tanka in
English, Riutta’s poem results from a fusion of emotion (Romantic) with irony and
detached self-analysis: Why did anyone ever think these were mutually exclusive? The
point is made without the least fanfare or melodrama. Like the other poets here, Riutta
uses language that is spoken everyday by human lips. No fusty diction for him.
Rotella’s tanka is without an image, using non-emotive language to make a statement that
clearly has an emotive edge and is referential to the world outside the poem. [5]
All of these poems partake in the American pastime of myth-making and our need for
and creation of heroic figures: Maffei’s infant Batman and the mother who loves him;
Riutta’s James Dean-like figure of the common man, Ness’s Whitman, and Rotella’s
sense that all of this is “true” fiction, the substance and fiber of our lives—quite beyond
the abilities of reason to “figure out.” Knowledge is more than reason; knowledge exists
beyond the channels and tributaries of logic: We live and swim in broader waters.
In each poem, style, structure, and subject matter are inextricable; the substance
choreographs and determines the style, through idiom and phrasing, and the models for
both of these come from ordinary, everyday, contemporary speech, not from a
translation of the Man’yoshu or Kokinshu , or latest book of Saigyo’s waka. Neither Nature
nor God occupy the center of these poems. They are centered in what people do, say,
think and feel. To read and understand them, we need not be familiar with technical
concepts of juxtaposition or the aesthetics of aware or sabi. However, it would help to be
familiar with American culture, its icons both popular and obscure. The cues by which
ideas and feelings are communicated within that culture are the ore that tanka poets
regularly mine and use to shape and deliver their meaning.
The simplicity of these poems is not that of Saigyo or Ryokan but rises from the direct
(and ordinary) practicalities of American life and its common-sense witness by intelligent,
sensitive people who are not monks, hermits, or recluses. The poems convey no
detachment from society. In each poem, there is emphatic, individual statement and
declaration, opinion offered in poetry, without apology for the ego or self being present.
These are not exercises in zennist “wordlessness” or quietist Buddhist utterance. The
Modern English Tanka — Winter 2007
19
“aha!” moment in each poem is behavioral, and is recognizable and relished for its
insight and perfect capture of our own feelings and thought, going well beyond the
singular manifestations of nature, or the resonance of natural objects and phenomena
(alone) on human consciousness that so occupy haiku literature—Riutta’s inhalation of
lilacs being no exception. In each poem there is an unforced, self-declared reconciliation
of poetic vision—and the survivability and necessity of that vision—with contemporary
life and its practical, unpoetic requirements and “truths.” In each, the subtext is telling
us that if the pursuit of poetry puts in peril one’s worldly prospects, so be it—the tanka
as vehicle can accommodate even that. The voices and personalities in these poems may
not be fit for the Emperor or the court at Edo but they are alike with the old waka of
those milieus in their authority and cultural fingerprints.
Subjective realism inhabits the body of each poem. Each poem is grounded in human
experience while keeping aloft the Modernist sense that individual conviction matters.
Ordinary life can and does endow luminous moments. Those moments transform and
renew without forcing upon us a taste for the banal, the sentimental, or irrational longing
in pursuit of aspirations that seem always to be fighting the direction of the tide.
Compare these poems—their point of view, style, subject matter—to what you find in
Footsteps in the Fog , or to the representations of English-language tanka found in the early
anthologies named below. The difference is huge. And while you may find poems “like”
them in modern Japanese tanka, you will not find there poems having voices so distinctly
American in substance, attitude, or language
Modern English Tanka’s pages—all 1000+ of them in Volume 1, Numbers 1-4, and the
recently published first issue of Volume 2, are replete with the results of successful East-
West fusion.
“The Little Age of the Anthologies”
And so has begun our “Little Age of the Anthologies,” an attempt to compile and
present this remarkable literature in a form that might have some chance of preserving
it for deeper examination, discussion, study, and appreciation as a meaningful
contribution to the poetry of the (late) twentieth and twenty-first centuries. First,
however, two earlier anthologies deserve mention, as they will always be markers in the
history of the genre in English for their size, coverage, and authentic intention to
represent the tanka literature of their period:
Sounds from the Unknown: A Collection of Japanese-American Tanka , edited and translated by
Lucille M. Nixon with Tomoe Tana. This book was published by the prestigious firm of
Alan Swallow, in Denver, 1963, and provides an invaluable record of work by tanka
poets who were virtually unknown outside the Japanese-American community but who
met in groups and writing circles throughout the United States (and in some cases, as a
part of life in the internment camps maintained by U.S. authorities for Japanese-
Modern English Tanka — Winter 2007
20
Americans during World War II).
Wind Five Folded: An Anthology of English Language Tanka , edited by Jane and Werner
Reichhold. The first true anthology of tanka in English ( Footsteps in the Fog has already
been given the nod it is due as an interesting compendium collection), this book was
published in Gualala, California by the Reichhold’s AHA Books in 1994. Hardbound,
it contains some 600 tanka by 156 poets from seventeen countries.
The present “Little Age of the Anthologies” consists of the following titles:
Full Moon Tide: The Best of Tanka Splendor 1990-1999 , edited by Linda Jeanette Ward
(Clinging Vine Press, 2001).
In the Ship’s Wake: An Anthology of Tanka , edited by Brian Tasker (United Kingdom: Iron
Press, 2001).
The Tanka Anthology: Tanka in English from Around the World , edited by Michael
McClintock, Pamela Miller Ness, and Jim Kacian (Red Moon Press, 2003).
Fire Pearls: Short Masterpieces of the Human Heart , edited by M. Kei (M. Kei, Publisher,
2006).
Sixty Sunflowers: Tanka Society of America Members’ Anthology 2006-2007 , edited by Sanford
Goldstein (Tanka Society of America and Modern English Tanka Press, 2007.
Five Lines Down: A Landmark in English Tanka , compiled and edited by Denis M.
Garrison, with an Introduction by Michael McClintock. Contains all four issues of Five
Lines Down: a tanka journal, published from 1994-1996, Kenneth Tanemura, Editor, and
Sanford Goldstein, Co-editor.
Titles published by Modern English Tanka Press and co-edited by Denis M. Garrison
and Michael McClintock (the lead editor alternating):
The Five-Hole Flute: Modern English Tanka in Sequences and Sets , (2006).
The Dreaming Room: Modern English Tanka in Collage and Montage ( 2007).
Landfall: Poetry of Place in Modern English Tanka (Summer, 2007).
Streetlights: Poetry of Urban Life in Modern English Tanka (Fall, 2007).
Additionally, the Ash Moon Anthology: Poems on Aging in Modern English Tanka , edited by
Alexis Rotella and Denis M. Garrison, is being compiled for release in early 2008.
These collections have already (or shortly will) change everything. Ward’s book, heading
Modern English Tanka — Winter 2007
21
the list, is a highly readable and welcome selection (by Ward) of the best poems to have
come out of the annual Tanka Splendor Awards sponsored by AHA Books. Some kind
of in-print cumulating of these results had been needed for a long time.
Sixty Sunflowers is listed here because, edited by Sanford Goldstein, it marks a clear
departure from past members’ anthologies published annually by the Tanka Society of
America in its editing, number of poems, size, and presentation.
The book, Five Lines Down: A Landmark in English Tanka, is also listed here, because it has
all the force and importance of the other anthologies for its representation of the
complete contents of that short-lived periodical during an otherwise somewhat quiet but
no less productive period of deepening interest in tanka in English following the 1994
publication of the Reichhold’s historic Wind Five Folded volume.
Tasker’s In the Ship’s Wake was, for many, disappointingly and needlessly abbreviated.
For all that, it has been a highly influential, valued anthology.
The Tanka Anthology will have to speak for itself, due to my obvious bias as its lead editor.
However, I will say that I and my fellow editors, Pamela Miller Ness and Jim Kacian,
decided such an anthology was needed largely because we could not understand why
Tasker had been so parsimonious with In the Ship’s Wake . We knew Tasker to be a solid
critic and pioneer of tanka in Britain. Tasker’s book assembled a cast of capable tankaists
but was grievously stingy with its selections. For me, his omissions were very hard to
take, much less understand. It was a classic case of throwing out the baby with the bath
water, or missing the forest for a few diseased trees, thorny vines, and tangled weeds. I
saw little reason at that time to define the genre’s achievements in English by relegating
its survey to those examples of tanka that make your hair stand on end and dread fill
your heart.
Still, the book has had impact, and there is no doubt that almost every poem in it is a
zinger. Perhaps that is all that matters? Tasker’s criticisms of the genre, in his
introduction, focus on the bottom performances and appear, strangely, to be
unconscious of the breadth and depth of the real lake that was already there, sparkling
and morning fresh. Had he only looked further! In spite of these shortcomings, his
observations still make worthwhile reading. Tasker’s reasoning is sound; it’s the view that
is foreshortened and narrow.
Over four thousand tanka are contained in the volumes mentioned here, boiled down
from submissions in excess of 20,000 poems. Many more anthologies appear to lie
ahead. Along with these titles come new, substantial collections by individual poets, from
both new and familiar names in the genre.
I don’t know if there is a similar burgeoning of tanka journal and magazine start-ups
contemplated, but it wouldn’t surprise me. Websites, chat groups, and blogosphere
traffic have certainly seemed to be on steroid-and-hormone cocktails lately. As a side-
Modern English Tanka — Winter 2007
22
note, the leading haiku journals of the United Kingdom— Blithe Spirit , edited by Graham
High for the British Haiku Society, and Presence , edited by Martin Lucas—are far in
advance of their New World counterparts in the USA, such as Modern Haiku and
Frogpond , in welcoming and even shyly requesting a larger presence of tanka in their
pages. Still, no one has come close to equaling Canada’s often very raw and very woolly
Raw Nervz in this respect. Edited under Dorothy Howard, et al , Raw Nervz trumped
everyone in its long running (1993-2006) blend of haiku, tanka, and related forms and
genres. How I miss that crazy, gutsy, tender, wonderful, not-always-successful but
unfailingly surprising, nervy little magazine!
From “Movement” to “Seismic Shift”
Probably most of us will be dead before anyone knows whether or not this “Little Age
of the Anthologies” was, in retrospect, as big as it sometimes now feels. That’s cultural
evolution for you. A seismic shift in poetry and its prosody? In the short English lyric,
yes—that may be all that is reasonable to expect or even wish for, and that is no small
accomplishment. Literature, to thrive, needs all its parts. In English, the short poem has
had only a marginal role. With tanka, and with haiku, too, that absence from the wider
scene has already changed. Fifty years of writing both has made of both more than a
passing “movement” or temporary infatuation. Each has built up and achieved a culture
which, though comparatively small, has yet survived long enough to involve three
generations.
Tanka continues to attract new writers while holding on to its veterans; it grows more
robust, varied, and sure of its present and future. Even though I draw these speculations
from much of the best and most recent tanka and its scholarship, commentary, and
discussion by both familiar and new writers, the longevity of tanka in English is an
undeniable fact. Its long career alone may attract many to attempt to assay the
movement’s real cultural worth, and may bring critics and historians closer to assessing
and even admiring how that long period of development was put to use.
The anthologies and collections to which I’ve referred here so briefly and sketchily
appear bound to revive or spark anew interest in the short poem in English and
specifically in the cross-cultural discernments that are so liberally reflected and unleashed
in the energy and ingenuity of contemporary tanka in English.
Let’s enjoy what we have: These days belong to us. Make some room on your bookshelf
today.
—Michael McClintock, Contributing Editor
Modern English Tanka — Winter 2007
23
Notes:
1. A Book of Luminous Things: An International Anthology of Poetry , edited and with an introduction by Czeslaw
Milosz (Harcourt Brace & Company, 1996).
2. 1994 saw two tanka anthologies published. Jane Reichhold’s Wind Five Folded was the first anthology of
tanka in English to take a worldwide survey and, in my mind, stands as the landmark of the year
for tanka. Published in hardback by AHA Books, Wind Five-Folded contains over 600 poems by
over 130 poets from 17 nations.
Footsteps in the Fog, edited by Michael Dylan Welch , may take credit as the first anthology of Bay
Area (San Francisco) tanka poets writing in English. It is a small, spine-stapled, 48-page chapbook-
like collection containing sample tanka by six men and one woman. Technically, Footsteps is exactly
what Welch called it at the time: a compendium , a kind of treatise intended to address the question,
“What is tanka?,” through a combination of short essays and poems from its seven contributors.
3. “A Review of Footsteps in the Fog” by Tom Lynch, p. 36-38. Woodnotes [No. 21], Summer 1994. The entire
review, as well as Sanford Goldstein’s reply to it (published in the short-lived journal Five Lines
Down) , are reprinted by Modern English Tanka Press in the book, Five Lines Down: A Landmark in
English Tanka (2007).
4. Sources for poems quoted: “Halloween” from Drops from Her Umbrella by Laura Maffei (Inkling, 2006);
“Whitman wrote:” from Limbs of the Gingko by Pamela Miller Ness (Swamp Press, 2005); “It
screeches to a stop” from The Pie in Pieces by Andrew Riutta (River Man Publishing, Sweden, 2006);
“No use trying” by Alexis Rotella from a forthcoming book of her selected tanka, Lip Prints (MET
Pr., 2007).
5. For more extended discussion of this poem, see “Preface to Lip Prints ” by Michael McClintock, Modern
English Tanka , Volume 2, Number 1, Autumn 2007.
Modern English Tanka — Winter 2007
24
T A N K A
Modern English Tanka — Winter 2007
25
Hortensia Anderson
full moon
only you at my window
an empty face—
did loneliness wipe away
the last traces of passion?
for my death
there will be no flowers
falling from the sky—
the petals on my bed
will have stayed by my side
in the wide sweep
of wind-sculpted dunes
i found undisturbed
the tiny trail
of a sandpiper
their effervescence
held in the frozen black lake—
white ice bubbles
untouched by the swirling
blades of figure skaters
Frost moon—
a chill wind gathers strength
in my loneliness;
will these weak and bitter tears
on my pillow turn to ice?
Modern English Tanka — Winter 2007
26
Hortensia Anderson
last night—
a full moon and chrysanthemums
against the deep sky
all those round blank faces
whispering nothing . . .
An unexpected frost
holds scarlet leaves in ice—
as autumn passes
will the pain of transience
die with beauty’s pleasure?
Winter night—
the moon a perfect circle
cut in the sky;
her twin frozen on the pond,
hazy around the edges
Modern English Tanka — Winter 2007
27
Aurora Antonovic
thunder resounds
in the background
like a warning . . .
if I could just say it aloud
it would go away
quiet—
I’ve always yearned
for silence
on this still night
even the wren’s cry is jarring
three days
the canvas remains pristine
untouched, white
nothing to paint or write about
while you are gone
not content
with just bubbles
I add bath salts too
the lavender-rising scent proving
just how spoiled I’ve become
photos
of my friend
playing Frisbee
his extended arms
waiting for a hug
Modern English Tanka — Winter 2007
28
Aurora Antonovic
running
to the subway
this autumn morning
our uplifted faces
bathed in rain
when he knew
I drank tea, he brought a box
from each country he traveled
today he loves me
from Shanghai
rain on the beach
a tape from my friend . . .
a small piece
of him in each
tiny drop
Modern English Tanka — Winter 2007
29
Megan Arkenberg
after all these years
a single branch
of love-lies-bleeding
separating yours
from mine
sponge painting . . .
I dab life onto
these gray walls
in a color
you would have hated
first frost
in the moment of silence
for his sudden death
the sudden awareness
of my own beating heart
the growing space
between water and ice
this February morning
we become
better strangers
garbage day
between the slush
and opening primroses
someone’s love note
blows down the street
Modern English Tanka — Winter 2007
30
Megan Arkenberg
after the fireworks
counting the stars
with his hand in mine
I run out
of wishes
all this week
the rain
and now, your letter
if only these clouds
and you would fade
old poems
from his journal
imagining them
read aloud
in your voice
between two mirrors
on opposite walls . . .
the difference
between you
and me
after her surgery
wondering
how I will recognize
the woman
in the wheelchair
Modern English Tanka — Winter 2007
31
Megan Arkenberg
closed buds
out my window . . .
wishing I, too
could rest
a little longer
even this maple
has only room
for two swallows—
when did I become
the other woman?
The bed
where we once slept
no longer holds your shape;
did you think my heart would hold it
longer?
learning from
a friend of a friend
that you are gone
somehow I knew
you’d never keep that promise
in the base of our oak tree
a pair of strangers
have carved their names
the scent of autumn
grows fainter
Modern English Tanka — Winter 2007
32
Megan Arkenberg
the photos of you
still in my camera
at the end of the day
so much I find is left
undeveloped
taking a walk
this snowy evening
hand in hand
not even our shadows
betray us
just as I pretend
not to see you crying
on the back porch steps
I pretend not to know
I am the reason why
I see her watching us
over your shoulder
this beautiful girl
who once stood here
watching me
the first I-love-you
spills out by mistake . . .
in the after silence
a book falls from the shelf
landing half-opened
Modern English Tanka — Winter 2007
33
Megan Arkenberg
ice-glistened thorns
all pointing inward . . .
I begin to understand
why my parents
planted barberry
I see now
what brought me here—
no matter how strong the wind
a leaf may not cling
to two branches
in this heavy mist
only the pine scent
anchors us—but
what fog in the world
could hide us from ourselves?
looking for an excuse
to touch your hair
I lean across the table—
the shape of her name
in your notebook
Modern English Tanka — Winter 2007
34
Ronald Baatz
Orange peels—
the shadows of them
as I remember
the shadows of them
curling in childhood
That you don’t smile
is a mystery to me—
when those cold grapes
touch your
breakfast lips
The cry of rain—
gentle as a
single cricket
that has all
of evening to itself
Leave me bread
at least a few slices
leave me your voice
at least a few words
to go with the bread
The wind—
the only messenger
to make it this far
and now drunk
in the willows
Modern English Tanka — Winter 2007
35
Ronald Baatz
Old three-legged dog
chasing after
a winter sun
that’s cold and
hobbling on one leg
A bitter wind
coming up the road—
the same road I use
when coming home
late at night
As though miraculously
fattened on frost—
the sparrow that lands
in the gray
apple tree
February wind—
it seems to know
how to work
the zipper
on my pants
In the garden
on the head of the Buddha—
a chickadee
keeping its feet
out of the snow
Modern English Tanka — Winter 2007
36
Ronald Baatz
Damn, such a cold night
under so many stars—
not even the warmth
of a cricket’s sigh
to comfort us
Digging
her canary’s grave
she catches the reflection
of lovely orange feathers
in the spoon
O lord,
let me
stay drunk somehow
without this drinking
now and forever, amen.
Unwritten poems—
so many of them
hanging like bats
inside the darkness
of me
Who better
than this childhood friend
to sit by the pond with
to wait for some sign
of fish
Modern English Tanka — Winter 2007
37
Ronald Baatz
On a gorgeous summer’s day
I walk between the dark shelves—
all the books in the library
smelling like
old girlfriends
Overnight my eyes grow old—
first women comment on them
then men do
then evening’s
last bird
They come back in dreams—
the dead and those
who are just gone
gone from your life
you gone from theirs
Don’t dog
don’t go dying on me
don’t go dying
on this cold day
in this field hard as rock
That is not
a little god
hanging there
it is a light bulb
naked and burning
Modern English Tanka — Winter 2007
38
Ronald Baatz
In the middle of the night
I come upon loneliness
in the kitchen
eating the last
of the expensive liverwurst
So much light
so much darkness—
the earth crying out
like a clarinet
left behind
So many crows—
as though the earth
is turning black
from so many bones
buried in it
Can’t blame the crickets
for crying out hour after hour—
summer having lied about
how long
it’d stay
In a sorrowful mood I go
to pick up my father’s ashes but
arrive an hour late
having forgotten to
turn the clock ahead
Modern English Tanka — Winter 2007
39
Ronald Baatz
After scrabble in bed
I see a vowel
stuck to her tailbone
as she turns to sleep
facing the wall
Sure—
it’d be nice if my mind
were a reflection
of the universe
and not that of a hamster’s cage
The stars over the lake
are so old and brittle looking—
I stop rowing, rest my back
and think of how soft
my ashes will be
Modern English Tanka — Winter 2007
40
Pamela A. Babusci
offering chrysanthemums
to the buddha . . .
the only sacrifice
i ever made
was letting you go
First Place Winner Kokako Tanka Competition, New Zealand 2007
can one love
god & sex
with the same intensity?
she slips on silk stockings
& goes to daily mass
he left me
between kisses
where does
one hide
the frail moon?
buying a sexy blouse
he would despise
the divorcee
who never
enjoyed sex
won’t you
slow-dance with me
until we collapse
under the weight
indigo moonbeams
Modern English Tanka — Winter 2007
41
Pamela A. Babusci
we will never
completely
understand each other . . .
preparing separate beds
with a heavy heart
the coolness of your lips—
you cannot hide
your fading passion
i cannot look into
your cheating eyes
he leaves
this morning
without touching her . . .
between sips of java
a bitter taste
Modern English Tanka — Winter 2007
42
Dave Bacharach
my old horse
roams through fields choked
with laurel
once we both were heroes
but that was long ago
the coal train
gives off a low wail as it
shuffles past me
with each car
I grow older, older . . .
we talk
my brother and I
about home—
none of us got out
uncrippled, he says
a dreamcatcher
hangs in the car next to mine
at a red light—
the driver blows
cigarette smoke through it
they lower
my mother slowly
slowly down . . .
a guy on the hill
smokes beside his backhoe
Modern English Tanka — Winter 2007
43
Dave Bacharach
before she dies
regrets and apologies
from my mother—
how little, though,
it all matters
the red poppies
that were torn apart
by fire trucks
when the barn burned—
I miss them most
a storm gathers
the night she comes
to say goodbye—
her love for travel
my love for home
Modern English Tanka — Winter 2007
44
Shawn Bowman
A church
and a graveyard
adorned only with light
. . . and a road, a road is the space
between
How to
explain so much
to you in this short time—
all kinds of flowers I have no
names for
Wanting
to be blameless
but then this band of birds
and who knows which one makes the noise
pretty
Love is
a fit subject
anytime, a springboard
for even hate, so strange a thing
Love is.
Modern English Tanka — Winter 2007
45
James Roderick Burns
City of vistas—
between straw coloured buildings
and tarpaulin skies
this sliver of mountain, sharp
as a shower of arrows.
My daughter’s lucid
observations on the moon
just slightly tarnished
when she suggests we drive home
to write them down for mommy.
O suburban wind
buffeting the spider’s web
with great turtlewax fingers
and bucketfuls of cut grass—
spare us this gift of nature.
Not even the moon
over a quiet city,
this slanting sunlight
joining the day to evening
is enough to make me stay.
New supermarket—
I watch the unraveling
helix of balloons
but instead of life’s secrets
comes a great fat-fingered clown.
Modern English Tanka — Winter 2007
46
James Roderick Burns
In the wing mirror’s
disarticulated shards
yesterday’s madness
and the fickleness of crowds,
your face composing itself.
Cart me up here, wife
when I shrug off my harness
knock down the blacksmith
and forsake this bag of oats
for some airy chariot.
In my waking dream
the chocolate finger house
on the edge of town
is only cladding—inside
a skeleton of memos.
Modern English Tanka — Winter 2007
47
Dina E. Cox
from the tongues
of dead men
living water
Bach winds through winter trees
your song becomes my heartbeat
the way a moth
struggles
to get in . . .
not unlike the way a thought
tendrils membranes to get out
this morning
a dusting of pollen
covers everything
soon a new season will shape
the seamless edge of longing
I am
all the brothers and sisters
I never had
each shattered piece of my heart
sheds sibling tears for our father
Modern English Tanka — Winter 2007
48
Melissa Dixon
a book on Tibet—
awed by the author’s
mountain journey
I sip hot chocolate
to keep up my strength
weary
of winter streets, I stop
at the florist—
an armful of willow boughs
foreshadows early spring!
thin winter rain
touches my face, tracing
old memories—
on my brow the last
sweet brush of your mouth
tidal pools—
miniature sea creatures
in a tiny world—
are we as fascinating
to someone Out There?
Modern English Tanka — Winter 2007
49
Garry Eaton
Island Home
a few red flowers
extended on a graceful vine
hang down
to where the wind
stirs them into motion
beyond them
framed by stucco arch
the sea horizon
shows in white relief
a group of slender sails
so distant
as to barely seem
to move
within the calmness
of the sunlit bay
in dock at length
the ship that lately brought
our child back
to his island home
waits with his coffin
and a crowd
of island neighbors dear
stand by
for us to lead them
down the harbor hill
Modern English Tanka — Winter 2007
50
Garry Eaton
a few moments
before delivering ourselves
we linger
looking at the sea
listening to the sea
whose coiling
’round us has assigned
this heavy task—
as parent patriots
to tend our hero’s grave
È
Modern English Tanka — Winter 2007
51
Amelia Fielden
And Now the Peonies . . . A Tanka String
waking today
to the sounds of chirping
from grandkids
in their nests upstairs
above the guest room
first sight of
orange monster poppies—
“I only like
the little pink ones”
says the child, running off
hovering
low over the lake
a seagull
flashes the soft whiteness
of its underbelly
two ducklings
follow mum’s twilight wake
into the reeds,
a black dog shaking, sprays
the bank with silver
unmasked, at last
she knows I’m Grandma—
laburnum trees
let down their yellow tresses
for the sunlight of spring
Modern English Tanka — Winter 2007
52
Amelia Fielden
trying out
my new identity
mid May
in a Seattle suburb
with Van Gogh irises
another spring
of rhododendrons
exuberantly
purple, pink, crimson—
I should have had more faith
her son’s fingers
tangling her long dark hair—
just yesterday
it seems, I brushed and
braided that hair for school
arum lilies
for her first Mother’s Day
my daughter
her daughter and I
looking at them together
this small girl
picks a buttercup, puts it
under her chin
just how my grandmother
showed me sixty years ago
Modern English Tanka — Winter 2007
53
Amelia Fielden
reflections
at Green Lake yellow iris
three ducklings,
spring is about new life—
easy to forget at my age
here am I
fifty years later
still studying
on a sunny porch,
still loving light and learning
she asks me
to tie her balloon
to a chair
while she is sleeping,
lest it fly back to the shop
an award
that will take me to New York—
no longer
can I even imagine
the remainder of my life
on the Sound
below snow-spattered ranges
one yacht sails
so slowly I’ve time
to sort my water-colours
Modern English Tanka — Winter 2007
54
Amelia Fielden
strolling past
lush gardens at dusk, missing
my husband
the sensuality
of scarlet azaleas
on our porch
multi-hued fuchsia bells
in the warm breeze
stroking each other
like muted windchimes
dove trees blossom
in this land still at war
with Iraq—
the complacent feel
of a Public Holiday
the house next-door
hangs the Stars and Stripes
to protect
the sleep of a black cat
in this strange country
sunbathers
scores of them stretching out
in the park
among a myriad of daisies,
now it’s seventy degrees
Modern English Tanka — Winter 2007
55
Amelia Fielden
blue eyes sparkling
she sings ‘twinkle twinkle
little s-tar’,
emphasizing the ‘s’
she’s just learned to pronounce
Green Lake morning
a Monet landscape
of water-lilies
in the silver mirror
beyond the willows
footpaths fringed
with buttercups and daisies
everywhere
the scent of roses—
a storybook summer
long light evenings,
the insistent singing
of unknown birds—
is it really right
for me to be here now
on the front lawn
a Norman Rockwell picture
two small children
playing ball, and a collie
who’s chasing butterflies
Modern English Tanka — Winter 2007
56
Amelia Fielden
outnumbered
surrounded by geese
a small duck
manoeuvres six babies
into safer waters
back in the lake
little duckling ! this bank
is dangerous—
see, there are labradors
straining at their leashes
blooming
too heavy for their stems
peony heads
lean onto the lawn—
how sweet these kids’ dependence
È
Modern English Tanka — Winter 2007
57
Samuel Fretwell
watching dark clouds
take the mesa
I drop the gardenhouse, wonder
how for seven years
I endured your silence
waking north of Taos
snow holds
in the shadows still,
mother of our child,
how I think of you now
waiting alone
in a crowded café,
such ornate snowflakes
still melting
on the road home
Ava, early storm left
few aspen leaves,
quaking steadfast mother,
midwife explained,
breathed you to us
Modern English Tanka — Winter 2007
58
Bernard Gadd
In Memoriam, 1935–2007
in shock . . .
our young daughter
sees her name
on the list
of war dead
street lights,
headlights . . .
your skin
over and over
alters colour
intricate muscles
beautiful legs
in streams in snow
and now guiding patients
in the eye clinic
in the grove
your skin’s like
a camouflage
I recall looking
for you tree by tree
It was with shock that we learned of the death of the fine New Zealand poet,
editor and mentor to many young people, Bernard Gadd, during December 2007.
Bernard was a regular contributor to Modern English Tanka and well known
in a number of poetry venues. He will be greatly missed.
Modern English Tanka — Winter 2007
59
Joshua Gage
her hair
across her back
rises and falls. She sleeps
naked by moonlight, and I watch
her breathe.
sparks off
my cigarette
flee out the car’s window
to rise into the night and fade
to stars
our cat
sprawls on the rug
like ink scrawled on parchment
composing poems I’m too human
to read
her kiss
hints of candy
ginger. I feel the burn
begin back in my ears, but I
can’t stop
Modern English Tanka — Winter 2007
60
Joshua Gage
The bass
is thick tonight,
heavy enough to wade
through. The band burns, and the scotch fades
off key.
Heaven
is seven notes
away. The lights are dimmed,
and the club is a church, aching
for psalms.
“Write poems,”
the lake begs. “Write
poems,” the forest rustles
“that people remember to grieve
for us.”
The band
rolls narcotic
harmonies into us.
We inhale like drowning men breathe
the waves.
Modern English Tanka — Winter 2007
61
Denis M. Garrison
violins, of course,
can make my heart gently ache
ah! such sweet laments
trains at night; their songs pierce me . . .
haunting horns and endless wheels
Dad said, see this ball,
look, it has two sharp edges
—but it’s round , I said—
we played ‘catch’ with it awhile
then he threw it at my head
Dad said yin and yang . . .
I just stared stupidly;
he said use and abuse
and when I sneered he slapped me
then he held me tenderly
tenderloin alley
saturated with old pain
soaked in suffering
faded bricks brood in shadow
even in the noonday sun
Modern English Tanka — Winter 2007
62
Victor P. Gendrano
a brisk breeze blasts
the last remaining leaf
this blustery day
his wife of many years
has gone to rest
For Darrell
the bees struggle
to free themselves
from the maple syrup
the entanglements
of forbidden love
scent of jasmine wafts
through her open door
this sultry evening
she calls him to say
don’t be late coming
the torn jacket
and worn-out cane
lie near a trash bin
his chuckle still echoes
from the empty bed
Modern English Tanka — Winter 2007
63
Beverley George
for MH
headland winds . . .
too many crested waves
to count each seventh—
by what capricious element
did you become my friend?
stillness inside
the Casuarina grove. . .
at your green cottage
you serve me leaf-brewed tea
in a bone china cup
exchanging words
—ours and those of others—
I glimpse
your private satisfactions
a few unvoiced regrets
when I praise
your wryness and poesy
do you believe me?
your hand beneath my elbow
for all my far-flung strivings
white-haired now
you walk through salty air. . .
a flannel flower
tilts from crumbling soil
towards a sun-flint ocean
È
Modern English Tanka — Winter 2007
64
Gina
tall and straight now
i wish you could see
the dogwood you planted
before its shadow bends
in the winter wind
in the shallows
where once we danced
tiny shells jostle
murmuring of cold
and distance
the taste of purple
in a grape explodes
at dawn
i go from waiting to not
loving you
sorting through things—
your promise to return
and forget-me-nots
harder to discard
than your photos
sunning himself
a blackbird on a sheep’s back
in tall wheat grass
the red remains
of an old plough
Modern English Tanka — Winter 2007
65
Sanford Goldstein
Irreverent Tanka
and again
the strangeness in me
of munching chocolate
during that Holocaust
documentary
once more
a haiku cuteness
in the mags—
and I kick last night’s tanka
downstairs
bare
these five lines down,
subject lost
in the mangling
of plus, of minus
a rapid
vapidity circling in fives
in mind corners—
ten thousand miles
can’t walk it away
was that bright moon
just over the upper pane
out to tease
this celibate me
into arousing dormancy?
Modern English Tanka — Winter 2007
66
Sanford Goldstein
it takes
only a slight shift
in molecular bombardment
to bring on
the Saturday night mood
something
deficient
too
even in church
organs
all night
as if I had things to do,
a simple tossing aside
of these brown blankets
and standing to trace a white moon
I think back now
not as far as Eden
only a window distance
where lamppost lights tell me
memory is as lasting as circumcision
I never wrote
all night to look up dazed
at ashtrays piled high,
I never said
I’ve more ego to put down
Modern English Tanka — Winter 2007
67
Sanford Goldstein
tired
of flowers and birds
and leaves?—
under this vegetation
nasty eruptions wait
correcting
my granddaughter’s spelling of
syphilis and gonorrhea,
I know she wants
an A on the test
today’s
a carbon copy
gone through—
even the November light
did its usual thing
again
November’s assigned frequencies
and I prepare
to rack a turkey, tool a pie,
and stand by a pot of red
I float
from woman to man,
drink in hand,
and for a while, napkin crushed,
I click off problems of the world
Modern English Tanka — Winter 2007
68
Sanford Goldstein
into the profundities of
cocktail talk about hostages
and elections,
I toss down
a startling cliché
many of us
walk along foreign streets
without knives or guns,
looking only for bus stops
or coffee shops with separate tables
there are bugs
crawling in these lines,
sweet Jane,
though a few have wings
for flight
songs were sung
at the Saturday morning
service
and sometimes
God stole in
syrup
on my french toast—
oh, shoulder-resting muse,
I shall turn this brief stretch
of space into gluttony
Modern English Tanka — Winter 2007
69
Sanford Goldstein
I talk
of the dead one again and again
as if to ward off
touch, connection—
my listener orders spumoni
I begin
to feel
even my periphery
stance to life
is too close
was it
the narrow
niche
of last night’s morality
that brought on today’s rain?
I lock out
the world,
I face
the flat,
I prepare pans, plates
no thief
robbed
my Japanese flat—
I find
no moon in my window
Modern English Tanka — Winter 2007
70
Sanford Goldstein
a wave
of sadness
heavy as tsunami
lands, lashes
my unrequited
I dig
back and back to the terrors
of my boyhood—
was that where all
the hesitancy came from?
I have missed
visits to the ill
and dying
as if only memory will do
to keep them whole
with grim faces
these tv Japanese
ate,
ate the one million yen
Chinese banquet tiger-penis
of late
everywhere I see
the pinched niches,
the joy sucked out,
the freedom through ringers
Modern English Tanka — Winter 2007
71
Sanford Goldstein
my finite
yearning
as usual
was not much
once achieved
tell me,
my tanka muse,
how my world
can narrow and dwindle
even more to periphery
È
Modern English Tanka — Winter 2007
72
Andrea Grillo
Summer’s End . . . a tanka string
warm nights
I undress by an open
window wondering
what is freely given
freely taken
forty years
after the riots
three students slain
no apparent cause
again, this blistering heat
born to love
born to hunt
we do what we do
all the songs all the poems
nothing changes this
coming in on
a soft summer breeze
tickling my neck
and dropping down low
this sadness for what
È
Modern English Tanka — Winter 2007
73
Michele Harvey
facing
a cloudless sky
above the river
a lone speck atop the span
deciding to jump
curled around
the rhythm of the surf
my first time
trying to catch
a wave in my hand
the road crew
rattling down the road
to cut more trees
their predestined loss
already in my bones
her quilt was sewn
from scraps of fabric
of family clothes
stitched into a new design
where all mistakes are forgiven
the children
were told to play outside
those afternoons
when their dad was at work
the ‘friendly man’ came calling
Modern English Tanka — Winter 2007
74
Michele Harvey
she flies
in her street clothes
ordinary
she gathers the wind
into her arms in her dreams
his temper
lost amidst a torrent
harsher words
saved for private places
buried deep in her heart
a lone cornstalk
in the field of stubble
I’m an old hand
of turning seasons
and friends gone before
shaping daydreams
she drew a courageous life
a dragon slayer
without playground taunts
and the titter of girls
broken windows
help the wind lean harder
into the house
wild grapevine makes it sink
into the surrounding corn
Modern English Tanka — Winter 2007
75
Michele Harvey
in the drought
apples tart and small
miserly
the many kind words
he kept to himself
she looked
here and there
in each room
she looked a hundred times
for the child she had lost
the military
marched him off to war
away from himself . . .
the little boy who flew kites
out further than the string
a kettle
of rising vultures
stirs the blue
in a soft voice he asks
how long have you known?
pieces of me
in the family car
driven away
adventures I no longer share
with the husband I once loved
Modern English Tanka — Winter 2007
76
Michele Harvey
training wheels
the sudden push and release
my father smiles
like his own father
thirty years ago
his gentle voice
on the answering machine
calling
to hear it once more
before he’s buried
center stage
in the middle of the room
your brass bed
the voices of other lovers
in every creak
planting spruces
to hide the road
the rumble
of gravel trucks
caught in your throat
a speckled sky
pushed by the wind
blue and white
has breezed through my heart
and swept it clean
Modern English Tanka — Winter 2007
77
C W Hawes
Oh! the stillness
of this autumn morning
and the sunrise . . .
the rustle of the leaves:
the whisper of the One.
folded now
and withered is the
orchid blossom
memories I have
of stunning perfection
in my room
intently focusing
on the prayer
yet this wandering mind
betrays my weak heart
the sound of the rain
falling outside my window
before the dawn
are you a child once again
playing in Mombasa
this short hour
before the sky reddens
in the east
when the door opens
and Paradise is glimpsed
Modern English Tanka — Winter 2007
78
C W Hawes
in my dream
I’m running up the stairs
once again
the short trip to the kitchen
takes me forever
watching
the clouds fast-moving
from my sickbed
the antibiotics
taking their own sweet time
I’m fading
becoming a simple
nothing
this orchid bloom
this brown papery thing
quietly
the rain washes
my balcony
how long to wash
away these hills
the bulldozer
rests this Sunday morning
by the huge scar
I remember here
there were raspberries
Modern English Tanka — Winter 2007
79
C W Hawes
my magic wand
I can’t remember where
I left it
that house of beige stucco
sitting on the hill
everything
I had everything once
upon a time
the moon huge and orange
the trees becoming bare
foam on the tea
tan surge on a red-brown sea
only you, me . . .
this day in late summer
slipping through my fingers
so quiet
this suburban morning:
only a chirp
the passing of a small plane
the tire’s faint song
the flute player
sitting alone in the corner
plays his song
is the voice of God only
black letters on a page
Modern English Tanka — Winter 2007
80
John L. Holgerson
the absence of you
a shawl across my shoulders
drawn tighter by
the stillness of trees
the silence of birds
watching the moon float
amid cruising charcoal clouds
an ashen buoy
on an onyx ocean
I thought of you tonight
the old dog lies down
headstone shade blankets him
he waits as before
head on the ground dreaming
in smell of earth, scent of home
Modern English Tanka — Winter 2007
81
Elizabeth Howard
driving the path
of a pioneer road
in an ATV
a blue heron still fishing
in an old watering hole
in the littered yard
a motorcycle under a tarp
trailer windows punched out
babies nest on a damp cot
wrapped in lies and pot smoke
after the retreat
women writers carry home
images of deer in the fog
bluebirds on a frosty branch
visions of sisterhood
where the stream flowed
to the bend in the fence
this year of drought
horses nose rocks,
sip dust
Modern English Tanka — Winter 2007
82
Kirsty Karkow
no time to spend
a quiet day alone . . .
I get cranky
pansy faces smile unseen
and song birds feed next door
having stopped
to view the cabbage fields
my mind wanders—
as each green globe is plucked—
to sauerkraut and kings
an avid gardener
she tends hybrid roses
her children
fair-haired little girls
named Pebble, Robin, Heather
deep in the grass
eye to eye with daisies
it was purple vetch
that wrapped my wrist
and drew me to my knees
when the bell rings
calling me back home
should I swim
boldly across the river
or walk back through the field?
Modern English Tanka — Winter 2007
83
Kirsty Karkow
here we are
beneath clear skies
I will not drop
this stone
into lake water
imagining
I am about to die . . .
the brave look
backward with forgiveness
the brave step forward
no backpack
for this journey . . .
nothing
to weigh down
the wings of night
A Peek through Nets of Mace
baby feet
swing back and forth
over mown grass
all I know held firmly
in my parents’ grip
Modern English Tanka — Winter 2007
84
Kirsty Karkow
a tropic rain
drenches the garden
most afternoons
two years old and shiny wet
I run naked through it
sandy toes
and sandy fingers
popping seaweed . . .
safely in my rubber ring
I play in shallow waves
no way to squeeze
through our iron gates . . .
the color! the music!
the leaping joy of crowds
in the street at Carnival
sullen air
and tropic moonlight
bathing my cot
the steel drum melodies
from a nearby hill
the tallest trees!
my small self gathers
nutmegs
their lustrous cocoa shine
peeks through nets of mace
È
Modern English Tanka — Winter 2007
85
M. Kei
The First Day of the Year
Muslim law:
a hanged body
neatly shrouded
will this small reverence
heal a bleeding country?
a worn threshold
between yesterday
and tomorrow,
no dawn
to light the step
a little ink
on my hand next
to the blister;
better to roll up the blind
and remember
I heard them
last night, celebrating
with fireworks
in this rainy dawn
I drink my tea alone
no sun,
but still the day brightens,
a lesson, perhaps,
for one given to
poetry and fantasy
Modern English Tanka — Winter 2007
86
M. Kei
now I have a reason
to keep watch at this window;
a hope that today of all days
she will remember me
with kindness
New Year’s Day
once she was real, but
she has dwindled at last
to a memory and
scattered poems
his hands claw the carpet,
desperate
for handholds
to keep him from
falling off the world
È
February
the furnace
rattles through the night,
never listening
to what winter says
a flight of hawks
lifting the clouds
with their wings,
winter settles heavier
without them
Modern English Tanka — Winter 2007
87
M. Kei
ladled out of
mother’s womb,
I continue to
splatter and spill
this life of mine
being a poet,
I can only speak to you
through a mask
that looks like
my own face
did I expect
enlightenment?
this open window
this open mind
this blank page
brushing my teeth,
I pause to listen—
my daughter’s singing
drifts down the hall
through the closed door
Diet Barq’s Rootbeer—
she is particular
about these things,
my daughter who is now
the woman of the house
Modern English Tanka — Winter 2007
88
M. Kei
promises I make:
to help my daughter
sew her dress
so that she can dance
the dream she almost forgot
sheets of rain—
nowhere can I see
the sparrows,
but still the brightness
of their small voices
this green cove
where I return after
long days at sea
is the only place
I wish to drop my anchor
some mornings
when the sky
is still grey
a cat with amber eyes
walks through my dreams
one bamboo
in a vase full
of pebbles,
holding winter
at bay
Modern English Tanka — Winter 2007
89
Kathy Kituai
photographs
in a three tiered frame
tumble
into a decoupage—
nieces nephew regret
worth waiting for—
your deliberate stretching
of each wing
this slow feathering
happening within me
the Buddha
cross-legged rotund
smiling
blissfully on the table
amidst biscuit crumbs
Peace Pagoda
made from a single tee—
sacred site
being photographed
behind bikini clad girls
standing alone
in front of this year’s iris
embracing the wind
practicing standing alone
without you here beside me
Modern English Tanka — Winter 2007
90
Kathy Kituai
what prompts each iris
to raise such fragile petals
every winter
would that your father had seen
your eyes were soft . . . and as blue
i.m. of Geoff Williams
cast off
five hundred miles out
at sea
in search of the man
she knows you to be
palm fronds
I meant to sweep up
blown
against the fence
into neater piles
Modern English Tanka — Winter 2007
91
Joseph V. Kleponis
from the fire’s ashes
a curling plume of smoke rises
drifting on the wind—
memories of days with you
carried into the white clouds
walking down the path
lined with arching maples
your back turned to me
in nonchalant midstride—
my only picture of you
water stains
on the magazine covers—
sunlight on the chair
fading the upholstery—
your imprint always remains
indelible marks—
lightning’s scarring of a tree
words on a page
promises whispered to you
in the half light of morning
Modern English Tanka — Winter 2007
92
Gary LeBel
Leaves blow in
Leaves blow in
through the door I opened—
scraping along the floor
her footsteps also
sound like sorrow.
The world above
and the one beneath closed eyes—
the Hermes
in our hearts that runs so hard
between them.
Between dreaming
and waking
drifts a blood-red canoe,
and still paddling in our twenties
there is me, there is you.
Who knows precisely
when the pine-wind changed
from dithyramb to dirge:
with such knowledge only the locust
can be trusted.
With lizard-like gazes
an old couple eats wordlessly
at the restaurant
each desperately avoiding
the other’s light.
Modern English Tanka — Winter 2007
93
Gary LeBel
As mists enshroud
the wind-bent cedars of the inlet,
my arms confess to their body
of the life they’ve spent
gathering waves.
A crow-wind,
crow-sky, crow-island:
even the see-thru worlds
in my head are riddled
with a swirl of black wings.
Ocean waves break
through the darkness beyond the balcony—
faithful all these years,
that winsome sea,
exactly my age.
Years of rains have hollowed
deep grooves in the sandstone
with a loose, meandering grace,
the divine’s elegant spade
of least-resisted paths.
Cicada-cries,
the weed-choked yards of shacks,
junk cars and paint-peeling heat,
doors always closing:
my ‘Whitman list’ today.
Modern English Tanka — Winter 2007
94
Gary LeBel
Though a bridge
could have been built just now between us
with our gazes,
for the phantom tingling of rivers
we settle once more.
The woods grow cold;
yellow leaves pile up like hours
each with its stem
that still tugs a little
at the branch.
Awakened
at three in the morning by the cries
of passing geese,
I stand at my window
nameless as a deer.
Ten miles ahead in the dark
I can already smell it, can already
feel the cold, clammy fingers
of its alluvial ghosts,
the Mississippi.
As if ascending
from an underworld that opened somewhere
in these bottomlands,
the chalk-white faces of cows
parade slowly thru the gloaming.
Modern English Tanka — Winter 2007
95
Gary LeBel
‘Look, how clear the skies
are tonight,’ he says.
‘I sometimes forget
it’s a planet
we’re on.’
Placed a bookmark in Yeats
then strode down the deserted beach,
driven on alone
by the melancholy engines
of the surf.
Father, the tree you planted for me
grew so tall you had to cut it down
but know its bright leaves
still tremble
in your voice.
È
Modern English Tanka — Winter 2007
96
Jean LeBlanc
the lake : a tanka sequence
Once, the wind
swept our beginner’s sailboat
through a world of blue.
Now I’m a landlubber,
content with shades of gray.
The moon in ribbons
on the surface of the lake.
Worried, as you kissed me,
who might be watching:
turtle, bluegill, muskrat, snail.
How far can laughter
carry, on a calm day,
skimming over little waves—
thirty years, and suddenly
it reaches my ears.
È
Modern English Tanka — Winter 2007
97
Angela Leuck
cherry blossoms—
I send him
a photo
of myself
from long ago
feeling nostalgic
as I walk the campus
of my old college—
by the notice board
a jumble of wild roses
breakfast on the patio
bright-coloured zinnias
glowing in the sun
I add tropical fruit
to my granola
white stone Virgin
in a garden grotto
pink roses at her side
before her
the blood red geraniums
slowly surrounding
the statue
of St. Francis
a silent invasion
of ivy
Modern English Tanka — Winter 2007
98
Angela Leuck
no sunflowers
in your shaded garden
but in your house
on every plate and vase
a golden sun
missing you—
the one stalk
of foxglove
I picked
to place beside my bed
purple larkspur
its flowers opening slowly
day after day
I begin
to feel healed
in morning sun
daisies blooming
like mad
& no one to love
the whole summer long
among the snapdragons
children opening the jaws
to peer right in—
how could I have known
you would die so young
Modern English Tanka — Winter 2007
99
Angela Leuck
bee balm
taking over its corner
of the garden
the soothing pink
such a change from blue
consoling me
bright yellow
African marigolds—
a ray of sunlight
that came and went
monarch butterfly
swooping through the garden—
what colour
what form of loveliness
will you choose today?
through jasmine scent
I walk barefoot
in the garden
under stars
no longer young
early morning wind
before the heat of the day
the fragrance of flowers
comes to me
like a dream I once had
Modern English Tanka — Winter 2007
100
Angela Leuck
after the argument
she eludes
him
and his allergies
in the garden
painstakingly
weeding
the garden
my sister
the psycho-therapist
cream-coloured petunias
with light lemon centres—
I feel myself growing quiet
content
with much less than I thought
in bloom
nineteen tiger lilies—
at the height
of summer
anything is possible
the full heads
of hydrangeas
slowly turning cream
tonight I’ll wear
a dress of antique lace
Modern English Tanka — Winter 2007
101
Angela Leuck
when all we need
is a fountain to make
the night perfect
my neighbor comes out
to sprinkle the petunias
still too soon
to know how I feel—
a field
of red poppies
swirling in the wind
dabbing on
lilac scent
the soldier’s wife
on the train
to Petawawa
sitting alone
by the rose of sharon
I wonder
are they still in love
that old couple hand-in-hand
when I feel
the weight
of the world
the tall slender stems
of lobelia
Modern English Tanka — Winter 2007
102
Angela Leuck
in your fall garden
almost hidden beneath
the leaves
the stone with the word
“remember”
the milkweed pod
on my desk splits open
seeds
with no wind to carry them
dreams behind locked doors
flowers of silence
the words
we didn’t speak:
one white calla lily
one bird of paradise
in this summer
of breakups and
harsh words
my delight
in the lightness of phlox
just a few blocks away
those cool sedate yards
of waving green
while my son rages on
in a world without space
Modern English Tanka — Winter 2007
103
Angela Leuck
globe thistle
guarding the entrance
to the quiet garden
their prickly petals
outside the locked gate
feeling my life
is too cramped
I look
at a display of penjing—
this universe in a pot
peonies and irises in bloom—
a gray-robed monk
swings his rosary
as he walks
the Way of the Cross
ants
in the quiet garden
even here
I can’t let go
of petty grievances
recalling my mother’s
difficult life
I read to my son
the myth of Psyche:
how chains turned into flowers
Modern English Tanka — Winter 2007
104
Bob Lucky
I watch you dress
in the light of a dim bulb—
how was I
to know the meaning of love
is not the same in all rooms
the rake
looks good leaning
against the tree—
the leaves pile up
of their own accord
there’s nothing
as far as the eye can see—
I keep walking
to see what else
isn’t there
without warning
I come down on myself
too hard—
that also is a fault
I can’t forgive
don’t ask
who I am
just imagine
you are
who I think you are
Modern English Tanka — Winter 2007
105
Bob Lucky
for some reason
I press my forehead
to the mirror—
my reflection and I both
contemplate the next move
heat wave
the last bunch of cilantro
wilted—
I drag myself home
to an ungarnished supper
full of myself
I spent the day un-naming
the world—
it made sense
until darkness fell
in a dream I had
sex with a butterfly—
I was happy
when I woke to find I was
not a butterfly dreaming . . .
lunar eclipse
there is an irony
I point out—
the moon we can’t see
on this cloudless night
Modern English Tanka — Winter 2007
106
Bob Lucky
it’s been years
since you’ve played
the sarangi—
my sympathetic strings
are a little out of sorts
the pain
makes itself at home
in my head—
I would ask you in
but I’m preoccupied
scenic outlook
camera-toting tourists
ask me to move—
it appears I mar
their view of themselves
the ghost of John Cage,
composing marital discord,
chases our deaf cat
up and down the piano
whose lid was left up again
Modern English Tanka — Winter 2007
107
Terra Martin
Sealed in Amber
a sparkling topaz
the liquid honey hue
so clear-cut
your smile as you
peer into the fire
at a crossroad
the light turns yellow
slowing down
your reckless proposal
I become cautious
the tiger’s eye
a convex oval
in limpid gold tones
you tempt me
to start over
a tiny frond
a fossil in amber
perfectly preserved
the transparency
of love lost
È
Modern English Tanka — Winter 2007
108
Terra Martin
Once upon a fern
an ostrich fern
uncoiling upwards
reaching out
you ask me to go
on a date
maiden’s hair
each tender pinnule
evergreen
our first night
together
the tall narrow leaves
of the fuzzy fronds
in cinnamon tones
the embossed invitations
of our engagement
a silver lace fern
with feathery fronds
in layers
the silk and satin
of my wedding dress
È
Modern English Tanka — Winter 2007
109
Terra Martin
Eden’s dunes
a long stretch
of newly formed
yellow dunes—
deciding to renew
our friendship
a hill of sand
with a longer slipface
on the windward side
I scatter the seed
of tomorrow’s flower
the fiery sand
struck by lightning
fused to glass
an opaque resurrection
of our stormy past
winnowing
grain after grain from
a distant dune
years slip through
our fingers
along the coastal desert
the U-shaped bay
with outstretched arms
I welcome you back
into my house
Modern English Tanka — Winter 2007
110
Terra Martin
by the sand sea
against the wind
the domed mounds
of our bodies
in moonlight
the serif crest of
sand rippling to the water
a wave far-reaching
I spill your ashes
into the sea
È
Modern English Tanka — Winter 2007
111
Michael McClintock
at the bottom
of a trashcan
a wrapped baby
looking up
at the stars
Modern English Tanka — Winter 2007
112
Tyrone McDonald
I.
having made love
with abandon
now you’re fast asleep
in a place
I can never reach
II.
such is life . . .
enjoying the shade
of the tree
that was once used
to flog my mother
III.
to the woman
glancing at me
while with her lover:
my train stop’s
almost here
Modern English Tanka — Winter 2007
113
Jo McInerney
gleam
of cold, dead things
beauty
in the warmth
of your skin
clouds
obscure the peak . . .
your friendship
a curious
burden
for two
who talked so much
silence
a strange
fitting end
lone plover
at land’s end . . .
casting back
a stranger’s
gift
I stare
at a childhood photograph . . .
behind my smile
the shadow
of those who loved me
Modern English Tanka — Winter 2007
114
Jo McInerney
twenty years
since we first met
I claim
never to forget
you not to remember
your voice
sweet in my ear
its soft buzz
gives no sign
of stings to come
my daughter’s
first day at school . . .
so new
and yet I recognise
that musty smell
each day
since your illness
a gift . . .
I trace the river
back to its source
the veins
blue on your wrist . . .
once
your arms
bound our world
Modern English Tanka — Winter 2007
115
Annette Mineo
this autumn Sunday
cleaning out the shed with you
memories of life
with another man
catch on me like cobwebs
who sent these
six-hundred chattering starlings
to feed in my yard
to satisfy my craving
this dull and frigid winter’s day
all week
this snowglobe snow
and the magic
of you and me falling
in love again
the winter wind blows
cracking every limb
of every tree
as I shop the internet
for a crochet-ring bandeau bikini
just an ordinary fall day
the Sox win the World Series
and on the front steps
into pumpkins
we carve the widest grins
Modern English Tanka — Winter 2007
116
Annette Mineo
in the nor’easter’s
wild winds
we stand touching
before green hills of ocean
the only two people on earth
at the lighthouse
as waves crash the break wall
and rain begins
only your warm burly fingers
lifting my hood
but these men
they are the real poets
riding their boats
everyday into the dawn
nets empty hearts full
Modern English Tanka — Winter 2007
117
Amy Nawrocki
The hanging ivy
dangles its long tentacles,
drapes green leaves over
book cases, pauses to turn
a page of Tolkien or Faust.
Prayer flags drape between
the Aspen and Cottonwood;
a knobbed, angled stump
kneels with summer sun, lake dust
painted with lost bird songs.
Putting lips on flesh
of a pretty plum, I bite,
tasting sweet juice slink
down my chin. It’s all I have
as I wait for your salt kiss.
Last day of the week,
humid summer air pools
around low grasses
as the novice sunflower
opens its face to spy me.
Willowy pen marks
spruce a lined page through
the slow ache of summer
breezes and follow the ducks
diving at play.
Modern English Tanka — Winter 2007
118
Amy Nawrocki
When my love spans
the width of this lake
I return to swim
in the foliage of my reflection
before I fall in.
Under the lake glaze
silhouetted ducks shimmy
beneath a tree’s long
shadow; the lake’s glassy rim
takes my photograph.
Ducks quack, wood buckles
inside a tree, evolving
between a dank
cavern of darkness
and a century of sun.
Modern English Tanka — Winter 2007
119
Stephen A. Peters
memorial service over
the worn sweater
you made for me
thread by thread
still keeps me warm
early morning
at the table
watching her from behind
the old coffee pot
begins to percolate
in the backyard after
saving the world again
the neighborhood kids
take a break
and drink their kool-aid
clouds
in the sky
between us
the silence of
strangers passing by
a grain
among the sand
at least i will die
well known
in obscurity
Modern English Tanka — Winter 2007
120
Stephen A. Peters
after the rain
tonight
the blues singer